【文明進化的起飛關鍵:搞懂實相運作的基本原理】
你可以接受「神在與你溝通」,但是對「高度演化生命(High Evolved Beings)在幫助你們」這件事,你不太確定?
尼爾:說得好。很棒的論點......。我的意思是,即使是宗教組織也談「啟示錄」,那想必是來自神的美妙清晰時刻和洞見,但我沒有從講台上聽到太多有關「高度演化生命」的演講,可供我們參考指引。
所以這是個令人驚奇的概念,而不是個容易、絲毫不猶豫就接納吸收的概念。
然而,你也會在我們以前的對話,你稱為第三冊裡面,發現這一點。
尼爾:真的嗎?我已經忘記了。
就在《與神對話三》第十六章,我說:「當你們所有物種都被引導到大師之道(Mastery),並實現它的時候,你們整個物種(因為真的是一個整體)就可以輕鬆地穿越時空(當你們更加理解你們實相運作的物理法則(the laws of physics)後,就能掌握(master)它)。你們也將會去幫助其他物種、其他文明,來邁向大師之道。」
而你回答:「正如現在其他物種、其他文明在對我們做的那樣嗎?」我回答:「完全正確。正是如此。」
所以在我們目前的交談中看到這點,應該不是一件驚奇的事。
尼爾:你知道,我實際上已經忘記你以前說過這些。
我給你們的信息多年來都是一致的。不一致的是你對它們的記憶。
摘自《與神對話 4》第8章
So you can accept that God is communicating with you, but you're not so sure about Highly Evolved Beings helping you?
Neale: Good one. Good point. I guess the second idea seems a little more science-fiction-esque than the first, so it's one step removed from something I can easily and nonhesitatingly accept. I mean, even organized religion speaks of "revelations" – moments of wonderful clarity, insights presumably coming from God – but I don't hear much talk from pulpits about Highly Evolved Beings offering us guidance.
So it's a startling idea, and not one that's easy to step into without the slightest hesitation.
Yet you'll find this as well in that part of our previous dialogue that you called Book 3.
Neale: Really? I've forgotten about that.
There I said: "When all in your race are led to mastery and achieve it, then your race as a whole (for your race is a whole) will move easily through time and space (you will have mastered the laws of physics as you understood them) and you will seek to assist those belonging to other races and other civilizations in coming to mastery as well.”
And you replied: "Even as those of other races and other civilizations are doing so now, with us?" To which I answered: "Exactly. Precisely."
So it shouldn't be a surprise to see this come up in our present exchange.
Neale: You know, I'd actually forgotten that you said that before.
My messages to you have been consistent through the years. What has not been consistent is your remembrance of them.